Dil-e-naadaan, tujhe huaa k‌yaa hai

दिल-ए-नादां, तुझे हुआ क्‌या है
Year
Language

दिल-ए-नादां तुझे हुआ क्‌या है
आखिर इस दर्द की दवा क्‌या है

हम हैं मुश्ताक़ और वो बेज़ार
या इलाही, ये माजरा क्‌या है

मैं भी मुह में ज़ुबान रखता हूँ
काश पूछो की मुद्द क्‌या है

जबकि तुझ बिन नहीं कोई मौजूद
फिर ये हंगामा ऐ खुदा क्‌या है

ये परी-चेहरा लोग कैसे हैं
ग़मज़ा-ओ-उशवा-ओ-अदा क्‌या है

शिकने-ज़ुलफ़े-अमबरी क्‌या है
निगाहे-चश्मे-सुरम सा क्‌या है

सब्ज़-ओ-गुल कहाँ से आये हैं
अब्र क्‌या चीज़ है, हवा क्‌या है

हमको उनसे वफ़ा कि है उम्मीद
जो नहीं जानते वफ़ा क्‌या है

हाँ भला कर, तेरा भला होगा
और दरवेश की सदा क्‌या है

जान तुम पर निसार करता हूँ
मैं नहीं जानता दुआ क्‌या है

मैने माना कि कुछ नहीं ``ग़ालिब्''
मुफ़्त हाथ आये, तो बुरा क्‌या है
% ग्रcए ओफ़ थे cओन्cएअलेद ग्लन्cएस्

dil-e-nādāṅ tujhe huā k‌yā hai
ākhir is dard kī davā k‌yā hai

ham haiṅ muśhtāq aur vo bezār
yā ilāhī, ye mājrā k‌yā hai

maiṅ bhī muh meṅ zubān rakhtā hūṇ
kāśh pūchho kī mudd k‌yā hai

jabki tujh bin nahīṅ koī maujūd
phir ye haṅgāmā ai khudā k‌yā hai

ye parī-chehrā log kaise haiṅ
ġhamazā-o-uśhvā-o-adā k‌yā hai

śhikne-zulafe-amabrī k‌yā hai
nigāhe-chaśhme-suram sā k‌yā hai

sabz-o-gul kahāṇ se āye haiṅ
abr k‌yā chīz hai, havā k‌yā hai

hamko unse vafā ki hai ummīd
jo nahīṅ jānte vafā k‌yā hai

hāṇ bhalā kar, terā bhalā hogā
aur darveśh kī sadā k‌yā hai

jān tum par nisār kartā hūṇ
maiṅ nahīṅ jāntā duā k‌yā hai

maine mānā ki kuchh nahīṅ ``ġhālib''
muft hāth āye, to burā k‌yā hai
% grce of the concealed glances